Tradukado skriba kaj parola (samtempa, enpauza, che konferenco au per telefono) en chiuj direktoj inter la China (3 dialektoj), Japana, Angla, Germana ktp lingvoj kun fakvortsperto en patentjuro, khemiko, nukleenergio, veturiltekhniko, industriplanado. Kompreno de 12 lingvoj..
Plivaloriga Paroltraduko:
dankon al breva kaj mallauta sencresumo en la penspauzoj la interparolo fluas pli rhythme kaj rapide ol inter samlingvanoj; kaj che la fino jam preparitas dulingva dokumentanta protokolo au intencideklaro
1984 japan-germana tradukisto che Banko de Tokjo kaj JETRO en Hamburgo
1985.05 tradukisto japan-china che chinjapana kongreso pri Tang-dinastia poemisto Li Pak (Li Po / Li Bai)
1987.04-88.03 tradukisto por kantona kaj shtata (mandarina) Chinaj, Angla, Germana ktp lingvoj
1990 transloghigho al Munkheno
konferencinterpretisto 1991 che internacia kongreso pri china filozofiko, 1993 che chin-germana konferenco de la estroj de oficejoj pri intelekta posedrajto (patentejoj, kopirajtejoj, varmarkejoj ktp), 1995 che ceremonio en la bavara palaco en kiu partoprenis China shtatestro Jiang Zemin
negociada paroltradukado por multaj organizoj kiel ekzemple Ando, BMW, Nitto, Opel, Siemens, Thoma Film & Lichtmesstechnik, Bavara veturiltestejo TUeV, Bank of Tokyo, Bavaria Bildagentur, Bayerisches Kultusministerium, Bosch, Germana Patentejo, Hansgrohe, JAPEIC, Kyocera, MCM, Munkhena Filma Festivalo, Munkhenaj jugxaj kaj policaj oficejoj, NTT DoCoMo, Nippon Denryoku, Panther GmbH, Shibaura, Suntory, Terumo, Toto, Toyo Bank, Victor Ebner Editions et Diffusions, ZDF
1995-96 plurmonata lingvoservado por fondado de kuninvestkompanio en Shanghai
ekde 1994 pluraj programoj en Germana televido pri orientazia kulturo
1995-96 partopreno en Chinlingvigo de Siemens Nixdorf a Unix-klona operacisistemo Sinix